< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».

< Job 28 >