< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.

< Job 28 >