< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
“Kuna machimbo ya fedha, na mahali dhahabu isafishwapo.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Chuma hupatikana ardhini, nayo shaba huyeyushwa kutoka mawe ya madini.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Mwanadamu hukomesha giza; huyatafuta hadi sehemu iliyo mbali, kwa ajili ya kuchimbua mawe yenye madini katika giza jeusi sana.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu, mahali paliposahaulika na nyayo za wanadamu; mbali na wanadamu huningʼinia na kupembea kwa kamba.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Ardhi, ambako chakula hutoka, chini hugeuzwa kwa moto;
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika, wala hakuna jicho la mwewe lililoiona.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga, wala simba azungukaye huko.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana, na kuiacha wazi mizizi ya milima.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba; macho yake huona hazina zake zote.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Hutafuta vyanzo vya mito na kuvileta vitu vilivyofichika katika nuru.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
“Lakini hekima inaweza kupatikana wapi? Ufahamu unakaa wapi?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Mwanadamu hatambui thamani yake; haiwezi kupatikana katika nchi ya walio hai.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’; bahari nayo husema, ‘Haiko pamoja nami.’
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote, wala thamani yake haiwezi kupimwa kwa fedha.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri, kwa shohamu ya thamani kubwa au yakuti samawi ya thamani kubwa.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
“Ni wapi basi hekima itokako? Ufahamu hukaa wapi?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai, imesitiriwa hata kwa ndege wa angani.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Uharibifu na Mauti husema, ‘Ni uvumi wake tu uliotufikia masikioni mwetu.’
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima na ndiye peke yake anayefahamu inakokaa,
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia na huona kila kitu chini ya mbingu.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Alipofanyiza nguvu za upepo na kuyapima maji,
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua na njia kwa ajili ya umeme wa radi,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake, akaithibitisha na kuihakikisha.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Naye Mungu akamwambia mwanadamu, ‘Kumcha Bwana: hiyo ndiyo hekima, nako kujitenga na uovu ndio ufahamu.’”