< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.