< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.