< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »

< Job 28 >