< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."