< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Job 28 >