< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 [Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.