< Job 27 >
1 And Job continued his parable and said,
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 [As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 Will God hear his cry when distress cometh upon him?
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”