< Job 27 >

1 And Job continued his parable and said,
Job reprit son discours et dit:
2 [As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
8 For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 Will God hear his cry when distress cometh upon him?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
10 Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
17 He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
18 He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
20 Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< Job 27 >