< Job 27 >

1 And Job continued his parable and said,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 [As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his cry when distress cometh upon him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.

< Job 27 >