< Job 26 >
1 And Job answered and said,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Sheol is naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«