< Job 26 >
1 And Job answered and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
4 For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Sheol is naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
9 He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
10 He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
11 The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
13 By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
14 Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?