< Job 24 >
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?