< Job 24 >

1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
“¿Por qué el Todopoderoso no fija tiempos (para el juicio)? ¿y por qué los que le conocen no saben el día fijado por Él?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Hay quienes remueven mojones, roban rebaños y los apacientan;
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Mira cómo estos salen a su trabajo como los asnos monteses del desierto, buscando una presa hasta la tarde, sin hallar alimento para sus hijos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
En el campo cortan el trigo (ajeno), y vendimian la viña del inicuo.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, no tienen abrigo contra el frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Mojados con las lluvias de las montañas se acurrucan contra las peñas, porque no tienen donde abrigarse.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
(Y hay opresores que) arrancan al huérfano del pecho, y toman en prenda la ropa de los pobres,
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
que andan desnudos sin vestidos, cargan hambrientos con las gavillas;
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
exprimen el aceite entre sus muros, y sedientos pisan sus lagares.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Desde la ciudad se oyen gemidos y clama el alma de los muertos; pero Dios no atiende su oración.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Y hay quienes aborrecen la luz; no conocen sus caminos, ni quieren atenerse a sus senderos.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
Al alba se levanta el homicida para matar al desvalido y al pobre, y en la oscuridad sale como ladrón.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
Aguarda la noche el ojo del adúltero, diciendo: «No me verá ojo alguno» y se emboza la cara.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
Otros de noche fuerzan las casas, y de día se esconden, pues no quieren ver la luz.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Para todos ellos el alba es sombra de muerte; más los terrores de la noche les son familiares;
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
(huyen) veloces sobre la superficie de las aguas. ¡Maldita su prole sobre la tierra! ¡No ande por el camino de sus viñas!
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
Como la sequía y el calor absorben las aguas de la nieve, así (engulle) el scheol al pecador. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Se olvida de él el seno materno, gusanos le comen como dulce manjar, no quedará memoria de su nombre. Como árbol será deshecha la maldad.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Porque alimentaba a la estéril, que no tenía hijos, y no hacía bien a la viuda.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Pero (Dios) con su fuerza derriba a los poderosos; se levanta, y ninguno está seguro de su vida.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Se ven ensalzados por un poco, y luego desaparecen, son derribados y cosechados como todos los hombres; son segados como espigas del trigal.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”

< Job 24 >