< Job 24 >

1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«

< Job 24 >