< Job 24 >

1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
Zašto svemoguæemu nijesu sakrivena vremena? i koji ga znaju, ne vide dana njegovijeh?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Meðe pomièu bezbožni, otimaju stado i pasu;
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
Magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Siromahe odbijaju s puta; ubogi u zemlji kriju se svi.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajuæi rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
Žanju njivu i beru vinograd koji nije njihov;
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Gola nagone da noæuje bez haljine, koji se nemaju èim pokriti na zimi,
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Okisli od pljuska u gori, nemajuæi zaklona, privijaju se k stijeni.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Grabe siroèe od dojke i sa siromaha skidaju zalog.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Gologa ostavljaju da ide bez haljine, i one koji nose snopove da gladuju.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
Koji meðu njihovijem zidovima ulje cijede i grožðe u kacama gaze, podnose žeð.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Ljudi u gradu uzdišu, i duše pobijenijeh vièu, a Bog ne ukida toga.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Oni se protive svjetlosti, ne znajuæi za putove njezine i ne staju na stazama njezinijem.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
Zorom ustajuæi krvnik ubija siromaha i ubogoga; a noæu je kao lupež.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreæi: da me oko ne vidi. I sakriva lice.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
Prokopavaju po mraku kuæe, koje obdan sebi zabilježe; ne znaju za svjetlost.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Jer je zora njima svjema sjen smrtni; ako ih ko pozna, strah ih je sjena smrtnoga.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Brzi su kao povrh vode, proklet je dio njihov na zemlji; neæe vidjeti puta vinogradskoga.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
Kao što suša i vruæina grabi vode šnježne, tako grob grješnike. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Zaboravlja ih utroba materina, slatki su crvima, ne spominju se više; kao drvo skršiæe se nepravednik.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Združuje s njim nerotkinju koja ne raða, i udovici ne èini dobra.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Da mu Bog u što æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Uzvise se za malo, pa ih nema; padaju i ginu kao svi drugi, i kao vrh od klasa otsijecaju se.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Nije li tako? ko æe me utjerati u laž i obratiti u ništa rijeèi moje?

< Job 24 >