< Job 24 >

1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
В темноте подкапываются под дома, которые днем они заметили для себя; не знают света.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Ибо для них утро смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя - грешников. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Поднялись высоко, - и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Если это не так, - кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

< Job 24 >