< Job 24 >
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?