< Job 24 >
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea