< Job 24 >
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭같이 베임을 입느니라
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴