< Job 24 >
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.