< Job 23 >
1 And Job answered and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.