< Job 23 >
1 And Job answered and said,
Mais, répondant, Job dit:
2 Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.