< Job 23 >
1 And Job answered and said,
Et Job reprenant dit:
2 Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.