< Job 23 >
1 And Job answered and said,
Alors Job répondit,
2 Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.