< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Job 22 >