< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

< Job 22 >