< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”