< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Na Eliphaz el fahk,
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”