< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.