< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

< Job 22 >