< Job 22 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.