< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »

< Job 22 >