< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Eka Elifaz ja-Teman nodwoko niya,
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
“Dhano adhana to konyo Nyasaye gangʼo? Kata bed ni ngʼato riek mogik, angʼo ma dokonygo Nyasaye?
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Ere ohala ma Jehova Nyasaye Maratego yudo kibedo ngʼat makare? Koso iparo ni ka yoregi oriere, to mano konye gangʼo?
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
“Iparo ni Nyasaye kwedi kendo kumi nikech in ngʼama kare?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Donge otimoni kamano nikech timbegi kod richo misetimo ngʼeny?
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
Ne ikawo lep oweteni kaka gir singo miweyogi duk; eka mondo gichuli mwandu mane gikawo kuomi.
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Ne ituono joma ool pi modho kendo ne ipando chiemo ne joma odenyo,
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
ne itimo kamano kata obedo nine in ngʼama duongʼ, ne in gi lopi iwuon midakie, kendo ji noluori.
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Ne ok ikonyo mon ma chwogi otho kendo nyithind kiye bende ne ithago.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Mano emomiyo obadho oluori moketi diere kendo masira mabiro apoya ochomi.
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Mano emomiyo mudho olwori ma ok inyal neno kendo chandruok malich olwori.
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
“Donge Nyasaye odak e polo malo? Donge en malo moyombo nyaka sulwe man malo mogik?
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
To eka in iwacho ni, ‘Nyasaye to ongʼeyo angʼo? Ere kaka onyalo ngʼadonwa bura to boche polo oime?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
Boche mogingore oime, omiyo ok onyal nenowa seche mowuotho koni gi koni e kor polo.’
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
Idwaro siko e yore machon kuonde ma joma richo osewuothe,
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
ma gin joma ne kargi olal nono kapok ndalogi ochopo kendo ma mise margi ne ohula oywero modhigo?
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Negiwachone Nyasaye ni, ‘Wewa mos!’ En angʼo ma Jehova Nyasaye Maratego nyalo timonwa?
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
To eka Nyasaye ema ne opongʼo utegi gi gik mabeyo, omiyo an apogora gi rieko ma joma timbegi richo ngʼado.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Joma kare neno masira to pod gimor amora, to joma pok otimo gimoro amora marach jarogi, kagiwacho niya,
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
‘Adier, wasikwa osetieki, kendo mach osewangʼo mwandugi motieko pep!’
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
“Chiwri ni Nyasaye mondo ibed kode gi kwe, ma biro miyo idhi nyime maber.
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Rwak puonj mowuok e dhoge kendo kan wechene e chunyi.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
Ka idok ir Jehova Nyasaye Maratego, to ibiro geri kendo. Ka igolo timbe maricho mabor gi dalani,
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
kendo ka ikawo kitegi ma nengogi tek ka gima nono kendo ok ikwano dhahabu magi mabeyo mokuny Ofir ka gima gin lwendni manie rogo,
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
eka Jehova Nyasaye Maratego nobed dhahabu mari, kendo nobedni fedha maberie mogik.
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
Adier, iniyud mor kuom Jehova Nyasaye Maratego kendo inichom wangʼi kuom Nyasaye.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Inilame kendo enowinji, kendo inichop singruok duto mane itimo.
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Gimoro amora michano timo biro dhi maber, kendo yoreni miluwo nobed maber.
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
Ka ji jaro jowetegi kendo ikwayo Jehova Nyasaye ni, ‘Resgi!’ to Jehova biro reso joma ijarogo.
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Obiro resi kata ngʼama onge ketho; ngʼat ma kamano ibiro reso nikech in ngʼama kare.”

< Job 22 >