< Job 22 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
特曼人厄里法次接著說:
2 Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Job 22 >