< Job 21 >
1 And Job answered and said,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
“Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
“Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol )
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
“Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
“Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
“Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
“Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”