< Job 21 >

1 And Job answered and said,
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
[Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.

< Job 21 >