< Job 21 >

1 And Job answered and said,
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
«بە گوێگرتن گوێ لە قسەکانم بگرن؛ با ئەمە ببێتە دڵنەواییتان.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
بەرگەم بگرن کە قسە دەکەم و پاش قسەکانم گاڵتە بکەن.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
«ئایا من سکاڵاکەم لە مرۆڤە؟ بۆچی ئارامیم لێ نەبڕێت؟
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
ڕووم لێ بکەن، واقتان وڕبمێنێت و دەست بخەنە سەر دەمتان.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
کاتێک بەبیرم دێتەوە دەتۆقم؛ موچڕکە بە لەشمدا دێت.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
بۆچی بەدکاران دەژین و پیر دەبن، هەروەها بە هێزەوە زاڵ دەبن؟
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
نەوەیان لەبەردەمیان لەگەڵیان ڕاوەستاوە، وەچەیان لەبەرچاویانە.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
ماڵەکانیان لە ترس دڵنیایە؛ کوتەکی خودا بەسەریانەوە نییە.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
گایەکەیان دەپەڕێت و هەڵە ناکات؛ مانگاکەیان ئاوس دەبێت و لە باری ناچێت.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
منداڵەکانیان وەک مەڕ بەڕەڵا دەکرێن؛ شیرەخۆرەکانیان سەما دەکەن.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
دەف و قیسارە بەدەستەوە دەگرن؛ بە دەنگی دووزەلە دڵخۆش دەبن.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
ڕۆژگاریان بە خێروخۆشی بەسەردەبەن و بە ئارامییەوە بۆ ناو جیهانی مردووان شۆڕ دەبنەوە. (Sheol h7585)
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
لەگەڵ ئەوەشدا بە خودا دەڵێن:”لێمان دوور بکەوە! دڵخۆش نابین بە ناسینی ڕێگاکانت.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
توانادارەکە کێیە هەتا خزمەتی بکەین؟ سوودی چی دەبینین کە لێی بپاڕێینەوە؟“
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
بەڵام خێروخۆشییان لە دەستی خۆیان نییە، با ڕاوێژی بەدکاران لێم دوور بێت.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
«چەند کەم چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و کارەساتیان بەسەردێت، یان خودا لە تووڕەیی خۆیدا ئازاری کردووە بە بەشیان؟
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
یان وەک کا بن لەبەردەم با و وەک ئەو سەرکۆزەرەی ڕەشەبا بردوویەتی؟
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
دەگوترێت:”خودا تاوانی بەدکاران بۆ کوڕەکانیان هەڵدەگرێت.“با سزای گیانی خۆیان بدات تاوەکو بزانن!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
با چاوەکانیان لەناوچوونەکەیان ببینن، لە جامی تووڕەیی خودای هەرە بەتوانا بخۆنەوە،
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
چونکە لەدوای ئەوان، کە ژمارەی مانگەکانیان تەواو دەبێت، ئایا گوێ بە کەسوکاریان دەدەن؟
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
«ئایا خودا فێری زانین دەکرێت، ئەو کە دادوەری پایەدارەکان دەکات؟
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
کەسانێک هەن لەوپەڕی تەندروستیدا دەمرن، کاتێک بە تەواوی دڵنیا و ئارامن،
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
لەشیان ساغن و مۆخی ناو ئێسکەکانیان هێشتا تەڕە.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
کەسانێکی دیکەش بە پەژارەوە دەمرن و تامی خێروخۆشییان نەکردووە.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
هەردووکیان پێکەوە لەناو گڵ ڕادەکشێن و کرم دایاندەپۆشێت.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
«بیرکردنەوەی ئێوە باش دەزانم و ئەو پیلانانەی بۆ ستەملێکردنم داتانناوە،
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
چونکە دەڵێن:”کوا ماڵی گەورە پیاوەکە؟ کوا چادری نشینگەی خراپەکاران؟“
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
ئایا پرسیارتان لە ڕێبواران نەکردووە و سەرنجتان نەداوەتە هەواڵەکانیان؟
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
بەدکار لە ڕۆژی کارەسات هەڵدێت، ئایا لە ڕۆژی تووڕەیی دەرباز دەبێت؟
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
کێ بەرەو ڕوو لەسەر ڕەفتارەکەی سەرزەنشتی دەکات؟ کێ سزای دەدات لەسەر ئەوەی کردوویەتی؟
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
ئەو بەرەو گۆڕەکان دەبردرێت و لەسەر گۆڕستان شەوارە دەگرێت.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
قوڕی دۆڵەکە شیرینە بۆ ئەو؛ هەموو مرۆڤ بەدوایەوە دەڕۆن و لەپێشیشیەوە بەبێ ژمارە.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
«ئیتر چۆن بە قسەی پڕوپووچ دڵنەواییم دەدەنەوە؟ لە وەڵامەکانتان تەنها بێوەفایی دەبینم!»

< Job 21 >