< Job 21 >
1 And Job answered and said,
Darauf antwortete Hiob und sprach:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol )
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!