< Job 21 >
1 And Job answered and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol )
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.