< Job 21 >
1 And Job answered and said,
Ijob respondis kaj diris:
2 Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
3 Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
4 As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
5 Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
6 Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
7 Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
12 They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente. (Sheol )
14 And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Kaj tamen ili diras al Dio: Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
15 What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
18 Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
19 God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
22 Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
24 His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
26 Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
27 Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
28 For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Vi diros: Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
29 Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
30 That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
32 Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
33 The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?