< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >