< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»