< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.