< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
« Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »