< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.