< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.

< Job 20 >