< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Et Zophar de Naama répondit et dit:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.

< Job 20 >